Quali parole straniere entrarono saldamente nella lingua russa

NYSTV - Nephilim Bones and Excavating the Truth w Joe Taylor - Multi - Language (Luglio 2019).

Anonim

Uno dei segni dello sviluppo del linguaggio è quello di prendere in prestito il vocabolario da altre lingue. I prestiti attecchiscono e spesso suonano nel discorso del popolo russo ... Ma quali sono esattamente i prestiti?

Prendendo in prestito le parole in russo


Prima di dare esempi specifici, è necessario capire in che modo il prestito viene in genere nella nostra lingua. Cosa ci fa "prendere in prestito" queste parole da un'altra lingua, e come avviene questo processo?
Prendere in prestito come parte dello sviluppo della lingua nel ruolo di rappresentanti della società. Cioè, le persone hanno bisogno di esprimere un certo fenomeno, di descrivere un oggetto, ma non ci sono parole appropriate nella nostra lingua, quindi c'è bisogno di prendere in prestito parole da altre lingue.
Ad esempio, oggi nel corso della parola "PR", che è equivalente all'abbreviazione inglese di PR (Pubbliche relazioni). È difficile sostituire la parola "PR" con qualche parola originariamente russa, giusto? È anche improbabile che riesca a trovare un verbo del tipo "PR". Tali esempi sono molti, sono usati in discorsi ogni giorno.
Oltre a prendere in prestito parole intere, gli elementi di formazione delle parole straniere presi in prestito dalla Russia che formavano parole a pieno titolo: prefissi a-, anti-, archivio-, pan-, suffissi -ismo, -st, -izirov (t), -per.

Ecco una selezione dei prestiti più comuni in russo e la loro etimologia:
1) Computer. Prendere in prestito dall'inglese è la parola computer, che a sua volta deriva dal latino com-puto, āvī, ātum, āre (calcola, conta). D'accordo, per sostituire la parola "computer" con la frase "computer" sarà non solo non conveniente, ma in realtà sbagliata.
2) File. Viene dall'inglese. file (originariamente "cartella"), da Wed-fr. filer "stringa (documenti) su un thread per preservarne la coerenza", che a sua volta deriva dal filum latino "thread".
3) Presentazione. Il russo è venuto da una presentazione inglese (dimostrazione, presentazione di qualcosa), e dall'inglese - dallo stesso latino - praesentationem (nel nominativo - praesentatio) "per mostrare qualcosa".
Molti sport sono anche internazionalismo, che proviene dall'inglese e la maggior parte è formata da un metodo molto primitivo - il metodo per aggiungere radici:
4) Skateboard. L'equivalente della parola inglese skateboard, che è divisa in due basi: skate (ch.) - skate e board (n.) - board. Letteralmente "ruotare il tabellone" e "skateboard" - "pattinare".
5) Braccio di ferro. È anche un metodo primitivo di aggiungere due elementi fondamentali: braccio - mano, lotta - per combattere.
Come puoi vedere, dove appare il fenomeno stesso, da lì viene la parola con cui è designato.
Alcune parole di origine russa sono anche entrate nelle lingue del mondo. Quindi, ad esempio, nel discorso delle persone di lingua inglese si possono ascoltare le parole apparatchik, perestroyka, samovar e molti altri. altri.

Classificazione del prestito di parole


I prestiti sono divisi in tre tipi principali:
1. Barbarismo. Barbarie - le parole che possono essere chiamate la maggior parte dei prestiti. I barbari possono riferirsi al vocabolario comune (informazioni, speciale, lifting, creativo, casting) e al gergo o alla professionalità (hacker, utente, scarpe).
2. Internazionalismo. Parole che appaiono in una lingua, ma si sono diffuse in altre lingue. La maggior parte di essi denota istituzioni pubbliche, condizioni mediche, legali e sportive.
Una delle varietà di internazionalismo è l'esotismo. L'esotismo non è completamente adattato e quindi rimane alla periferia del vocabolario della lingua. Esotismo comune include parole: shawarma, sushi, samurai, yurta, hara-kiri.